درباره حامد بهداد
درباره وبلاگ

به وبلاگ من خوش آمدید
آخرین مطالب
نويسندگان



نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 54
بازدید دیروز : 55
بازدید هفته : 54
بازدید ماه : 385
بازدید کل : 15316
تعداد مطالب : 145
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1



باکس 24 به این سایت رأی بدهیدبه این سایت رأی بدهید

تعبیر خواب آنلاین


سرگرمی
سه شنبه 26 مهر 1390برچسب:, :: 5:15 بعد از ظهر ::  نويسنده : محمدجواد       

بهداد از اینکه در دوبله «جرم» چنگیز جلیلوند به جای او صحبت می‌کند بسیار خوشحال بوده و آن را تحقق یکی از آرزوهایش می‌داند.

شبکه ایران: مسعود کیمیایی پس از سال‌ها و بعد از فیلم «تجارت» چندی قبل اعلام کرد که تازه‌ترین فیلم خود «جرم» را نیز به صورت دوبله‌شده به مخاطبان عرضه خواهد کرد.
به همین منظور این کارگردان، خسرو خسروشاهی را به عنوان مدیر دوبلاژ این فیلم برگزیده و خسروشاهی نیز تیمی از بهترین دوبلورهای ایرانی از چنگیز جلیلوند و منوچهر اسماعیلی گرفته تا ناصر مدقالچی، حسین عرفانی، منوچهر والی‌زاده، مینو غزنوی و زهره شکوفنده را به عنوان دوبلورهای این فیلم برگزید. این روزها دوبله این فیلم در حال انجام است و جالب اینکه نقش حامد بهداد در این فیلم توسط دوبلور موردعلاقه خود وی یعنی چنگیز جلیلوند گفته خواهد شد. آنچه در ادامه می‌خوانید گفته‌های کوتاه بهداد درباره دوبله این فیلم است.

تحقق آرزوی دیرینه
امروز روز تولد من است. در این روزگاری که ما انسان‌ها به تمام آرزوهایمان نمی‌رسیم اما من امروز به آرزوهایم رسیدم. آرزو داشتم که آقای جلیلوند به جای من صحبت کند که امروز به این آرزویم دست یافتم.

بازیگری را از دوبلاژ آموختم
من بازیگری در سینمای ایران را از دوبلاژ فیلم‌ها یاد گرفتم. من بازیگری را از صداهای محبوبم در سینمای ایران آموختم. آقای جلیلوند و آقای اسماعیلی از سوپراستارهای دوبله سینمای ایران هستند و من همواره عاشق کار این‌ها بوده‌ام.

همکاری دوجانبه
همیشه به صدای چنگیز جلیلوند علاقه داشتم، خوشحالم که در این فیلم او به جای من صحبت می‌کند. امیدوارم این همکاری به نفع هر دوی ما باشد.

نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه: